Aucune traduction exact pour مراعاة القوانين

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe مراعاة القوانين

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il appartient au Procureur général du Turkménistan et à ses substituts de veiller au respect des lois dans le cadre des mesures de lutte antiterroriste.
    يتولى المدعي العام التركماني ومرؤوسوه الإشراف على مراعاة القوانين عند تنفيذ أنشطة مكافحة الإرهاب.
  • Les sociétés peuvent apporter leur contribution au respect des lois anticorruption et aux normes internationales pertinentes en la matière en veillant à ne pas participer à la corruption.
    ويمكن للشركات أن تسهم مساهمة إيجابية في مراعاة قوانين مكافحة الفساد والمعايير الدولية بالحرص على عدم التورط في الفساد.
  • La proposition de donner préséance non seulement au droit de la propriété intellectuelle, qu'il soit national ou international, mais aussi aux pratiques commerciales, n'a pas été appuyée.
    ولم يحظ بالتأييد اقتراح دعا إلى مراعاة قوانين الملكية الفكرية، وطنية كانت أم دولية، وليس ذلك فحسب، بل أيضا مراعاة الممارسات التجارية.
  • Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies devraient rappeler à leurs représentants et leurs fonctionnaires leur obligation de respecter de façon exemplaire les lois, règlements, traditions et habitudes des pays hôtes.
    ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة أن يذكروا المسؤولين والموظفين لديهم بالتزامهم اتباع سلوك مثالي في مراعاة القوانين واللوائح والتقاليد والعادات في البلدان المضيفة.
  • Je dois saisir cette occasion pour exhorter le Gouvernement à rétablir le moratoire et à respecter les dispositions du droit international concernant l'illégalité de la peine de mort lorsqu'il n'est pas possible de garantir un procès équitable.
    وينبغي أن أغتنم هذه الفرصة لحث الحكومة على إعادة العمل بالوقف ومراعاة القوانين الدولية التي تحكم بعدم شرعية عقوبة الإعدام عندما لا يمكن ضمان إجراء محاكمة عادلة.
  • Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies devraient rappeler à leurs représentants et leurs fonctionnaires leur obligation de respecter de façon exemplaire les lois, règlements, traditions et habitudes des pays hôtes.
    ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة أن يذكروا المسؤولين والموظفين لديهم بالتزامهم اتباع سلوك مثالي في مراعاة القوانين واللوائح والتقاليد والعادات في البلدان المضيفة.
  • Ces privilèges et immunités ne dispensent pas les fonctionnaires qui en jouissent d'observer les lois et règlements de police de l'État dans lequel ils se trouvent ni d'exécuter leurs obligations privées.
    وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
  • Il serait préférable que l'instrument contienne uniquement une disposition générale, similaire à celle de l'article 14 de la Convention contre la torture, et de laisser les modalités d'application aux juges nationaux en tenant compte des lois et de la jurisprudence internes.
    ومن الأفضل أن يتضمن الصك فقط حكماً عاماً، يماثل حكم المادة 4 من اتفاقية مناهضة التعذيب، وترك طرائق التطبيق للقضاة الوطنيين مع مراعاة القوانين والتشريعات الداخلية.
  • De même, nous estimons qu'il est important qu'un appel ait été lancé aux États pour qu'ils respectent les codes et normes internationaux en matière de lutte contre le financement du terrorisme, en particulier ceux des organisations financières régionales ou internationales, comme le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux.
    وبالمثل، نعتقد أنه من المهم أن نناشد الدول مراعاة القوانين والمعايير الدولية لمكافحة تمويل الإرهاب، ولا سيما تلك التي وضعتها المنظمات المالية الإقليمية والمؤسسية مثل فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال.
  • Le Groupe de travail a pris note de l'argument du Gouvernement selon lequel la détention de M. Zhang n'est pas arbitraire parce la décision de l'interner dans un camp de rééducation par le travail a été prise en conformité avec les lois applicables, mais il n'est pas convaincu du bien-fondé de cet argument.
    وأحاط الفريق العامل علماً بحجج الحكومة الصينية وإن لم يكن مقتنعاً بها، وهي أن إلقاء القبض على السيد جانج ليس تعسفياً لأنه تمت مراعاة القوانين السارية في اتخاذ القرار الخاص بإيداعه معسكر إعادة التعليم من خلال العمل.